В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.
Дорогой читатель, внимание! Теперь у меня есть Телеграм-канал и группа ВКонтакте, где вы найдёте массу полезной информации по английскому языку в краткой и доступной форме. А также сможете принять участие в моих образовательных проектах. Обещаю, будет интересно. Подписывайтесь и добро пожаловать!
Ссылка на Телеграм-канал: https://t.me/polikarpova_study
Ссылка на группу ВКонтакте: https://vk.com/polikarpova_study
Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод
Как обычно, соберу их в табличку:
wear | носить, надеть, быть в какой-то одежде |
put on – take off | надевать – снимать |
dress – undress | одевать – раздевать |
get dressed – get undressed | одеваться – раздеваться |
dress up | наряжаться |
change clothes/get changed | переодеваться |
try on | примерять, мерить |
Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.
Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?
Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.
Wear
Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».
Например,
- I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
- I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
- I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
- What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?
Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.
Put on
Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».
Например,
- Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
- Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.
Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.
Нельзя сказать просто – I am putting on.
Противоположный глагол к put on – take off (снимать).
Get dressed
Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».
Например,
- Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
- I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
- She is getting dressed. – Она одевается.
Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».
Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.
Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.
Противоположный глагол к get dressed – get undressed.
Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».
Dress
Dress имеет два значения и является правильным глаголом.
- Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
- Второе значение – одевать кого-то.
Например,
- He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
- French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
- She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
- I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
- Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
- Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?
Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.
Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.
Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, НО одеть кого-то.
Например,
- Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
- Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.
Dress up
Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.
- Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?
- He dressed up like a clown. – Он нарядился (оделся) в клоуна (как клоун).
Советы – как не путать глаголы одевания
Есть несколько полезных советов, как не путать эти глаголы.
- Пара wear – put on. Попробуйте заменить выбранный глагол глаголом с противоположным значением. Например, Put on socks – take off your socks. Надень носки – сними носки. Если заменить получилось, значит, глагол подобрали верно. Ведь нельзя сказать wear socks в значении «надень носки». В данном случае выражение будет переводиться как «носи носки».
- Get dressed – dress up. Здесь все проще. Dress up всегда означает одеваться по какому-то случаю или наряжаться, в том числе наряжаться в какого-то персонажа. Get dressed – просто одеваться по любому случаю, как ежедневное обыденное действие.
- Dress (в значении одеваться) – get dressed. Get dressed имеет оттенок завершенности. То есть употребляя get dressed мы имеем конечный результат – стать одетым. Таких выражений с «get» немало в английском языке. Глагол dress не имеет такого оттенка, передавая общее значение.
В современном английском языке dress и get dressed иногда взаимозаменяются, но не во всех случаях. Лучше все же употреблять эти слова в тех значениях, которые указаны выше. Тогда путаницы не будет.