Вопросительные слова в английском языке в таблицах

Любое межличностное общение строится по принципу «вопрос-ответ». Вопросительные слова являются одними из наиболее частотных слов в любом языке.

Сегодня рассмотрим основные вопросительные слова в английском языке и некоторые особенности их употребления в речи.

Английское вопросительное предложение

Практически всегда английский вопрос строится на инверсии, когда подлежащее и сказуемое меняются местами, либо, когда на первое место в вопросе выходит вспомогательный глагол.

Вопрос может содержать в себе вопросительное слово, а может строиться и без него.

Например,

  • Do you cook every day? – Ты готовишь каждый день? – Общий вопрос без вопросительного слова.
  • What do you cook every day? – Что ты готовишь каждый день? – Специальный вопрос с вопросительным словом.

Подробнее о построении вопросов в английском языке вы можете почитать в этой статье.

Вопросительные слова в английском языке – таблица

Практически все вопросительные слова в английском языке начинаются с буквосочетания wh:

Вопросительное слово Перевод
What? Что? Какой?
Who? Кто?
Where? Где? Куда?
When? Когда?
Why? Почему?
Whose? Чей?
Which? Какой? Который?
How? Как? Каким образом?
How much? Сколько?
How many? Сколько?
What kind of? Какой? (какого типа, вида, рода)

 

Данные вопросительные слова являются наиболее распространенными.

Все остальные вопросительные слова являются составными с вышеперечисленными и передают вопросы к косвенным падежам (если переводить их на русский) либо уточняют другую конкретную информацию.

Например,

What for? Зачем? За что? Для чего?
Where………from? Откуда?
How old? Сколько лет?
How often? Как часто?
What time? Во сколько?
How many times? Сколько раз?
How far? Как далеко?
Who…………with? С кем?
What………..about? О чем?
What colour? Какого цвета?
What about? Как насчет?

 

И это далеко не полный перечень составных вопросов.

Английские вопросительные слова с двойным переводом не представляют трудности в употреблении и не вызывают путаницы. В контексте всегда будет понятно, о чем вас спрашивают.

Например:

  • What do you think of my new dress? – Как тебе мое новое платье? Что ты думаешь о моем новом платье?
  • What is your favourite colour? – Какой у тебя любимый цвет?

Или:

  • Where are you? – Где ты?
  • Where are you going tonight? – Куда ты идешь сегодня вечером?

Некоторые сложные случаи или какой вопрос выбрать

Кратко рассмотрим разницу между вопросами:

  • what – which – what kind of
  • how much – how many

What – Which – What kind of

Все три вопросительных слова можно перевести как: какой?

Однако разница в их употреблении есть, и она существенная.

What – какой?

Данный вопрос является самым распространенным и общим и требует конкретного прямого ответа.

Например,

  • What is your favourite book? – Какая твоя любимая книга? – My favourite book is «The Moon and Sixpence» by Maugham. – Моя любимая книга – «Луна и грош» Моэма. – Речь идет о конкретной книге.
  • What car do you drive? – Какую машину ты водишь? – I drive BMW X – Я езжу на BMW X5. – Конкретная марка и модель машины.

Which – какой, который из?

Этот вопрос предполагает выбор из ограниченного количества объектов.

Например,

  • Which is your car? – Какая (которая) из этих машин твоя? – Предполагается, что задающий вопрос находится на парковке/стоянке с некоторым количеством машин и пытается идентифицировать один объект из ограниченного количества.
  • Which toy do you want? – Какую игрушку (из представленных здесь) ты хочешь?

What kind of? – какой, какого типа, качества

Данный вопрос – это вопрос о типе, качестве. Ответом на такой вопрос чаще всего будет прилагательное или собирательное существительное.

Например,

  • What kind of cars do you prefer? – Какие машины (какого типа, качества) ты предпочитаешь? – I prefer hatchbacks. – Я предпочитаю хэтчбеки. То есть тип машин (кузова), а не конкретную модель.
  • What kind of books do you read? – Какие книги ты читаешь? – I read mystery stories. – Я читаю детективы.

Обобщу:

  1. What – требует конкретного ответа. Чаще всего это будет существительное – название, конкретный объект, модель, предмет.
  2. Which – требует выбора из ограниченного количества объектов. Ответ чаще всего будет – этот, вон тот, вон та (желтая машина слева).
  3. What kind of – вопрос о качестве или классе предметов. Ответом чаще всего будет прилагательное или собирательное существительное, обозначающее качество той или иной группы предметов и объектов – ужасы, комедии, китайские рестораны, жадные люди и так далее.

Для тренировки попробуйте перевести следующие фразы:

  1. Какие рестораны ты посещаешь? – Я посещаю только дорогие рестораны.
  2. Какие рестораны ты посещаешь? – Я часто бываю в ресторане «Зеленый остров».
  3. Какой ресторан тебе нравится – «Тет-а-тет» или «Волна»?
  4. Какую одежду ты носишь? – Я ношу спортивную одежду, она комфортная.
  5. Какие страны ты посетил? – Францию и Швейцарию.
  6. Какие люди живут в этой стране? – Добрые и гостеприимные.

How much – how many

Оба вопроса переводятся как: сколько?

  • How much употребляется с неисчисляемыми существительными.
  • How many – с исчисляемыми.

Самым простым языком:

  • исчисляемые существительные – это те, которые можно посчитать поштучно – бананы, рубли, картины, дома и так далее.
  • неисчисляемые – те, которые невозможно посчитать поштучно – вода, воздух, песок, время и так далее.

Этот вопрос требует отдельного рассмотрения, поэтому подробнее останавливаться на нем в этой статье не буду.

Приведу примеры:

  • How much time do you need? – Сколько времени тебе нужно?
  • How many books did you read last year? – Сколько книг ты прочитал в прошлом году?

Дополнительная информация

Если вопросительное слово содержит в себе предлог, то он выносится в конец предложения:

  • Where are you from? – Откуда ты?
  • What are you talking about? – О чем ты говоришь?

Если управление глагола требует какого-либо предлога или глагол является фразовым (глагол+предлог), предлог тоже выносится в конец предложения:

  • Who are you waiting for? – Кого ты ждешь?
  • What are you looking for? – Что ты ищешь?

Не всегда перевод вопросительных слов с русского на английский совпадает буквально.

Понаблюдайте:

  • How do you know? – Откуда ты знаешь?
  • What do you call this? – Как это называется?

К счастью, таких вопросов, которые могут вызвать путаницу с переводом, не очень много.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *