Любое межличностное общение строится по принципу «вопрос-ответ». Вопросительные слова являются одними из наиболее частотных слов в любом языке.
Сегодня рассмотрим основные вопросительные слова в английском языке и некоторые особенности их употребления в речи.
Дорогой читатель, внимание! Теперь у меня есть Телеграм-канал и группа ВКонтакте, где вы найдёте массу полезной информации по английскому языку в краткой и доступной форме. А также сможете принять участие в моих образовательных проектах. Обещаю, будет интересно. Подписывайтесь и добро пожаловать!
Ссылка на Телеграм-канал: https://t.me/polikarpova_study
Ссылка на группу ВКонтакте: https://vk.com/polikarpova_study
Английское вопросительное предложение
Практически всегда английский вопрос строится на инверсии, когда подлежащее и сказуемое меняются местами, либо, когда на первое место в вопросе выходит вспомогательный глагол.
Вопрос может содержать в себе вопросительное слово, а может строиться и без него.
Например,
- Do you cook every day? – Ты готовишь каждый день? – Общий вопрос без вопросительного слова.
- What do you cook every day? – Что ты готовишь каждый день? – Специальный вопрос с вопросительным словом.
Подробнее о построении вопросов в английском языке вы можете почитать в этой статье.
Вопросительные слова в английском языке – таблица
Практически все вопросительные слова в английском языке начинаются с буквосочетания wh:
Вопросительное слово | Перевод |
What? | Что? Какой? |
Who? | Кто? |
Where? | Где? Куда? |
When? | Когда? |
Why? | Почему? |
Whose? | Чей? |
Which? | Какой? Который? |
How? | Как? Каким образом? |
How much? | Сколько? |
How many? | Сколько? |
What kind of? | Какой? (какого типа, вида, рода) |
Данные вопросительные слова являются наиболее распространенными.
Все остальные вопросительные слова являются составными с вышеперечисленными и передают вопросы к косвенным падежам (если переводить их на русский) либо уточняют другую конкретную информацию.
Например,
What for? | Зачем? За что? Для чего? |
Where………from? | Откуда? |
How old? | Сколько лет? |
How often? | Как часто? |
What time? | Во сколько? |
How many times? | Сколько раз? |
How far? | Как далеко? |
Who…………with? | С кем? |
What………..about? | О чем? |
What colour? | Какого цвета? |
What about? | Как насчет? |
И это далеко не полный перечень составных вопросов.
Английские вопросительные слова с двойным переводом не представляют трудности в употреблении и не вызывают путаницы. В контексте всегда будет понятно, о чем вас спрашивают.
Например:
- What do you think of my new dress? – Как тебе мое новое платье? Что ты думаешь о моем новом платье?
- What is your favourite colour? – Какой у тебя любимый цвет?
Или:
- Where are you? – Где ты?
- Where are you going tonight? – Куда ты идешь сегодня вечером?
Некоторые сложные случаи или какой вопрос выбрать
Кратко рассмотрим разницу между вопросами:
- what – which – what kind of
- how much – how many
What – Which – What kind of
Все три вопросительных слова можно перевести как: какой?
Однако разница в их употреблении есть, и она существенная.
What – какой?
Данный вопрос является самым распространенным и общим и требует конкретного прямого ответа.
Например,
- What is your favourite book? – Какая твоя любимая книга? – My favourite book is «The Moon and Sixpence» by Maugham. – Моя любимая книга – «Луна и грош» Моэма. – Речь идет о конкретной книге.
- What car do you drive? – Какую машину ты водишь? – I drive BMW X – Я езжу на BMW X5. – Конкретная марка и модель машины.
Which – какой, который из?
Этот вопрос предполагает выбор из ограниченного количества объектов.
Например,
- Which is your car? – Какая (которая) из этих машин твоя? – Предполагается, что задающий вопрос находится на парковке/стоянке с некоторым количеством машин и пытается идентифицировать один объект из ограниченного количества.
- Which toy do you want? – Какую игрушку (из представленных здесь) ты хочешь?
What kind of? – какой, какого типа, качества
Данный вопрос – это вопрос о типе, качестве. Ответом на такой вопрос чаще всего будет прилагательное или собирательное существительное.
Например,
- What kind of cars do you prefer? – Какие машины (какого типа, качества) ты предпочитаешь? – I prefer hatchbacks. – Я предпочитаю хэтчбеки. То есть тип машин (кузова), а не конкретную модель.
- What kind of books do you read? – Какие книги ты читаешь? – I read mystery stories. – Я читаю детективы.
Обобщу:
- What – требует конкретного ответа. Чаще всего это будет существительное – название, конкретный объект, модель, предмет.
- Which – требует выбора из ограниченного количества объектов. Ответ чаще всего будет – этот, вон тот, вон та (желтая машина слева).
- What kind of – вопрос о качестве или классе предметов. Ответом чаще всего будет прилагательное или собирательное существительное, обозначающее качество той или иной группы предметов и объектов – ужасы, комедии, китайские рестораны, жадные люди и так далее.
Для тренировки попробуйте перевести следующие фразы:
- Какие рестораны ты посещаешь? – Я посещаю только дорогие рестораны.
- Какие рестораны ты посещаешь? – Я часто бываю в ресторане «Зеленый остров».
- Какой ресторан тебе нравится – «Тет-а-тет» или «Волна»?
- Какую одежду ты носишь? – Я ношу спортивную одежду, она комфортная.
- Какие страны ты посетил? – Францию и Швейцарию.
- Какие люди живут в этой стране? – Добрые и гостеприимные.
How much – how many
Оба вопроса переводятся как: сколько?
- How much употребляется с неисчисляемыми существительными.
- How many – с исчисляемыми.
Самым простым языком:
- исчисляемые существительные – это те, которые можно посчитать поштучно – бананы, рубли, картины, дома и так далее.
- неисчисляемые – те, которые невозможно посчитать поштучно – вода, воздух, песок, время и так далее.
Этот вопрос требует отдельного рассмотрения, поэтому подробнее останавливаться на нем в этой статье не буду.
Приведу примеры:
- How much time do you need? – Сколько времени тебе нужно?
- How many books did you read last year? – Сколько книг ты прочитал в прошлом году?
Дополнительная информация
Если вопросительное слово содержит в себе предлог, то он выносится в конец предложения:
- Where are you from? – Откуда ты?
- What are you talking about? – О чем ты говоришь?
Если управление глагола требует какого-либо предлога или глагол является фразовым (глагол+предлог), предлог тоже выносится в конец предложения:
- Who are you waiting for? – Кого ты ждешь?
- What are you looking for? – Что ты ищешь?
Не всегда перевод вопросительных слов с русского на английский совпадает буквально.
Понаблюдайте:
- How do you know? – Откуда ты знаешь?
- What do you call this? – Как это называется?
К счастью, таких вопросов, которые могут вызвать путаницу с переводом, не очень много.